back to bulletin home about us beijing+5 events links resources search this site bulletin board
The A to Z of Conferencing
(Flame/Flamme, 22/11/99)
A Arrive alive. Addis Ababa. The city is cool, but the weather's chilly. Addis is home to the African Centre for Women, host of the Sixth African Regional Conference on Women.
Arrivée à Addis Abeba. Il fait froid mais l'ambiance est chaude. Addis abrite le Centre Africain pour la Femme qui organise la sixième conférence régionale sur les femmes.

B Birr. At the time of writing US$1 will buy you about 8.12 Birr, the Ethiopian currency.
Birr. C'est la monnaie nationale ethiopienne. Au moment ou nous mettons sous presse, 1 dollar américain s'échange contre 8.12 Birr.
Beijing. The 1995 Conference held in the Chinese capital set benchmarks for gender equality. This week, we assess how far Africa is from achieving the Beijing targets.
Beijing. La conférence mondiale organisée en 1995 a posé les bases de l'égalité de genre. Nous consacrerons cette semaine à scruter les progrès réalisés, cinq ans après Beijing.

C Conferencing. A fine art mastered by those who have become known as 'gender tourists' because they flit from conference to conference. To recognise them, look out for the previous conference's delegate bags.
Conférence. Elle reunira plus de 1 500 participants. Vous aurez sûrement l'impression de reconnaître certaines têtes. C'est une réalité. Ce sont les mêmes femmes qui participent aux conférences sur les femmes. Vous les reconaitrez facilement car certaines portent encore des sacs des précédentes conférences.
Critical areas of concern. The central challenges we much overcome to achieve gender equity. The Dakar conference in 1995 set out 12 such challenges for the continent.

D Declaration. The declaration issued at the end will focus the continental mind on its work for the next five years. It narrows that shopping list of demands and it is a tool to which governments can be held accountable. The declaration will also go to New York in June next year.
Declaration. La conférence aboutira sur la formulation d'un plan d'action régional pour la période 2000-2005.

E Equality. Our goal.
Egalité. C'est notre objectif.
Education. A critical concern. While the level of enrolment of girls has increased, so has the drop-out rate. No education, no emancipation.
Education. Toutes les filles et tous les garçons doivent pouvoir accéder à toutes les formations. Sans éducation, il n'y aucun espoir d'émancipation.

F Formation. De nombreuses séances de formation sont organisées tout au long de cette conférence. Bravo pour celles qui savent saisir les opporunités et qui ont soif d'apprendre.
Food. The injira, a type of Ethiopian bread, is eaten communally with different accompaniments. Ethiopia is also world-reknowned for its coffee ceremonies and its red hot chili peppers.

Gender. We've come a long way since Mexico - enough to know that gender shouldn't be confused with sex. Heard the following gender jargon? If not, you fail the gender tourist test. Are you male-streamed or mainstreamed? Are you disaggregated or desegrated? Are you gendered or engendered?
Genre. A ne pas confondre avec sexe. Le chemin a été long depuis Mexico, nest ce pas?

H Hotels. Ministers at the Sheraton. ECA sponsored delegates at the Hilton. Journalists at the Meridian. And the rest: "first come, first served".
Hotels. Les ministres sont logés au Sheraton, les délégués sponsorisés par la CEA au Hilton. Les journalistes au Meridian. Pour le reste, les premiers arrivés sont les premiers servis.

I Information. Your daily Flame.
Information. Lisez votre quotidien Flamme. C'est de l'actualité brûlante.
Institutional mechanisms. A critical area of concern. Without political support in the form of such institutional mechanisms, states are unlikely to advance equality.

J Journal. Pour les francophones qui sont habitués à suivre les journaux parlés ou télévisés, c'est la déconnexion totale. A moins d'être bilingue? C'est veritablement un atout.

K KY Amoako. The Executive Secretary of the Economic Commission for Africa. This suave feminist is known as "KY" by some of his secret admirers.
KY Amoako. Secrétaire Exécutif de la Commission Economique pour l'Afrique. Pour ces admiratrices secrêtes, ce suave feministe est tout simplement "KY".

L Ladies. First Ladies are prominent on the programme. We hear via the grapevine that some prefer not to be defined by their husband's job descriptions. Like Fela Kuti says "They jo say I know be lady nooo!"
Ladies. Vous avez dit ladies? Les premières dames sont au top du programme. Certaines préféreraient ne pas être identifiées à travers la profession de leurs époux.

M Monitoring. An essential process to see who is making good on their promises.
Monitoring. C'est anglais mais les francophones l'utilisent volontier. C'est un outil essentiel pour lister ceux ou celles qui tiennent leurs promesses.

N NGOs. In Africa and in the world, the NGO sector has become a vital check on governments.
Nuit. Addis by Night est à découvrir. Avis aux ambianceurs. C'est une question de savoir lier l'utile à l'agréable.

O Ouedraogo, Josephine. The driving force behind the conference.
Ouédraogo, Josephine. Directrice du Centre africain pour les femmes, elle est la force tranquille de cette conférence.

P Presidents. Still no female presidents with us today.
Presidents. Aucune femme presidente.

Q Questions. More of these than answers.
Questions. Elles dépassant les reponses en nombre.

R Rights and representation. Three African states - South Africa, Mozambique and Seychelles - are among world leaders with high numbers of women MPs.
Représentation. Trois pays africains detiennent le record des pays ayant le plus grand nombre de femmes parlementaires sur le Continent. Il s'agit de l'Afrique du Sud, du Mozambique et des Seychelles.

S Shopping. The six workshops are for working, not for shopping. Still, keep an eye out for shawls, silver, gold and coffee.
Shopping. Les ateliers sont organisés pour le travail et non pour le shopping. Mais vous pourrez jeter un coup d'oeil sur les foulards, l'argent, l'or et le café.

T Transport. Ask your neighbour how many stops it took to get here or how hazardous it is to drive here. Their answers should reveal why transport is a central challenge for Africa's development.
Transport. Demandez à votre voisin combien de detours il a fait avant d'atteindre Addis Abeba. En définitif, ce siècle finissant n'a pas réglé le problème des transports en Afrique.

U UN. What would we do without the UN?

V Violence. A mutilated, raped, violated, cowed woman is not an empowered woman.
Violence. De multiples actions on eu raison de la violence. Mais beaucomp reste a faire.

W Women and world conferences. Mexico - 1975. Nairobi - 1985. Beijing - 1995. Beijing+5 - 1999. Where to in 2005?

X X-rated. The things we don't talk about: homosexuality, sex work and xenophobia.
Xénophobie. C'est l'une des choses dont nous n'osons pas parler. Et pourtant, elle existe.

Y Yes, no, maybe so. That's how conferences go.
Yes ou oui, peu importe, mais disons tous oui à l'égalité.

Z Zzzz. Don't snooze.

   


back to first edition

première édition